【洱源美好推荐官】配音演员烧包谷:传播云南方言 助力乡村振兴
2022-08-04 16:44:28      来源:昆明信息港

“烧包谷一上台,精彩自然来!”,当烧包谷唐鹏的声音在由云南省委网信办指导、中共洱源县委宣传部、中共洱源县委统战部、中共洱源县委网信办、昆明信息港主办的“网络名人助力乡村振兴——寻找洱源美好推荐官”第二季“梅子熟了”直播的第三场“解锁梅子的N种味道”直播间响起,观众大呼“回忆起童年”。两个多小时的直播中,唐鹏将洱源产品推向更多网友和受众,为助力乡村振兴贡献了自己的力量。

也许你不曾见过烧包谷唐鹏本人,却一定熟悉他的声音。作为云南方言的保护者、传承者,24来年,唐鹏一直在用自己的方式,让云南方言以更接地气的方式传承并焕发新的生命力,而他所推出的无数方言配音作品,也占据了无数80后、90后童年记忆,留给新一代云南人根脉相传的文化符号和文化自信。今天,我们将对话“洱源美好推荐官”唐鹏,一起听听他的故事。

洱源美好推荐官简介

唐鹏,云南著名配音演员,1998年开始配音,至今已24年,同时也是方言歪歌第一人。掌握二十余种云南地方方言,所配大洋芋、烧包谷等角色深入人心,在云贵川特别是云南、贵州两省有较高知名度,影响两代人,是90后童年的记忆。

访谈实录

昆明信息港:您之前有去过洱源吗?

烧包谷唐鹏:十多年前去过,现在再去感觉变化非常大,实际上已经认不出来了,十年前到处是田地,看不到那么多高楼。现在明显感受到城市建设越来越好,看得到楼宇、现代化建设,最关键的是,这是在洱源保持生态环境的情况下去建设的,毕竟这里是洱海的源头,现在洱源依然山清水秀。

昆明信息港:能否请您聊聊,在参与“网络名人助力乡村振兴——寻找洱源美好推荐官”直播活动后,您最大的感触是什么?

烧包谷唐鹏:最大的感触是“网络名人助力乡村振兴——寻找洱源美好推荐官”这个活动,不只是停留在直播间介绍产品,而是必须去到洱源这个地方,通过线上线下相结合的形式,对洱源进行全方位的宣传,这是很难得的。

我参加的直播活动是“解锁梅子的N种味道”,去到当地的实体龙头企业洱宝话梅厂,直播过程中我们不单是向网友介绍这个企业和产品,还将整个洱源向大家做了推介,包括洱源的风景、气候、水土特点等,想让大家了解只有在这样的环境下才能孕育出高品质的青梅,然后我们又通过体验雕梅制作,向大家推介了这一白族传统名特食品。

洱源又叫“中国古梅之乡”,这一季的直播活动还包括,“‘梅’好时节 ‘梅’你不可”“在线赏味 品梅子盛宴”“梅果产权拍卖”3场直播,分别带大家去逛了梅园、采摘梅子,现场制作了梅子美食,还有对古梅树的梅果产权进行拍卖,展现了洱源梅子种植采摘到加工,并发展为休闲观光和文化创意的新兴产业链,是对洱源较为立体的呈现。

而且,据我了解,“网络名人助力乡村振兴——寻找洱源美好推荐官”这个活动是分为四季主题开展的,是一个贯穿全年的重大主题宣传,全面、持续的把洱源推向互联网。直播过程中还将邀请很多网络上具有影响力的大V、主播,联动洱源当地一批热爱家乡、热爱直播的人,大家在相互学习交流的过程中发挥自身的作用,让更多人了解洱源、走进洱源,我认为助力乡村振兴很需要有这样落到实处的宣传方式。

昆明信息港:想邀请您向观众再次推荐洱源。

烧包谷唐鹏:首先还是想重点推荐洱源当地的特产话梅,这也是洱源的支柱产业。再来就是洱源的水、湖,为什么洱源的梅子好,是因为这里空气好、水好。最后,也想把洱源作为大理古城周边新兴旅游打卡点推荐给大家,值得大家都来走一走、看一看,泡泡温泉,放松下来小憩几天。

昆明信息港:作为云南方言的推广者,您是如何走上方言配音演员之路的?

烧包谷唐鹏:最早是因为兴趣,在我们小时候没有这样的节目是说方言,天天听到都是普通话,学校也要求是普通话,那时候就愿意试一试,学一学。20年后,更多是源于责任,方言文化是地方文化非常重要的组成部分,丢失了方言,可能丢失了文化。

昆明信息港:您认为云南方言有着怎样的魅力?

烧包谷唐鹏:多样性,我认为这是其他省份无法比拟的。云南是中国少数民族最多的省,除了汉族以外,还有25个少数民族,每一个少数民族都拥有至少一种方言,可以想象云南方言的丰富多样性。比如我们这次去的洱源,它旁边的鹤庆、宾川,方言也是完全不同的,魅力太多了。

昆明信息港:从《大洋芋小咪喳》、《烧包谷》,到《雀人兄弟》《云南方言大讲堂》,随着互联网的发展,您认为优质内容创作、传播方式发生了哪些大的变化,您是如何适应的?

烧包谷唐鹏:我们几乎经历了所有载体的变化,从最开始的电视电台、磁带、碟片、网络、手机移动端,最大的感触就是载体不一样了,要求也不一样了。就是突然有一天发现,碟片不好卖了,于是在想,是我们配音的问题,脚本的问题,还是选片的问题,一直找不到原因,就是卖不出去,沉默了很多年。后来逐渐发现,不是内容出问题,而是载体发生了改变。于是我们只能不断适应,在适应视频时长、呈现方式的过程中,拒绝翻译式配音,通过改编,保留我们的最大特点,就是要接地气,要和云南的元素挂上钩。所以需要我们大量反复看片子,现在短的视频10到20秒,我自己都需要反复看20遍以上的原片。

还有一点,就是要即兴发挥和临场改词,从1998年开始,我配音24年,是从来不用稿子的。老一辈的配音演员会说,“哦,看在上帝的份上”,我们现在来看是非常难受。方言配音需要口语化,要接地气,像我们展现出来就是“诶,整喃样老表”,包括要有一些语气助词,都是稿子里写不出来的。我们的稿子只知道故事大概轮廓,在配音的时候可能要思考这里要不要修改一下,逼迫自己不断进行创作。我们最厉害的时候,是《鹿鼎记》里抄鳌拜家这样一个片段,差不多配了70多遍,每一遍都不一样,不断发挥自己临场即兴创作的能力。

昆明信息港:有没有考虑过做配音演员想做多久?

烧包谷唐鹏:方言配音这是个责任,已经陪了我24年,后面20年我想继续把它做下去。当兴趣转化成责任之后,我就是扔不了了,可能终生做这件事。我的目标是以后的三、四十年里,能够把自己的声音留下,给大家一些影像记录,能够为方言传承尽绵薄之力,在历史长河里面可能有那么一块是有我声音的存在,对方言传承起到那么一点作用,我就觉得非常欣慰。(昆明信息港 记者廖涵雨 甘凌菲)

编辑: 钱嘉榀 责任编辑: 徐婷