南亚东南亚语种翻译国际合作发展沙龙举行 与会者共话广阔合作前景
2020-12-25 18:05:42      来源:昆明信息港

12月24日上午,南亚东南亚语种翻译国际合作发展沙龙举行。来自南亚东南亚各国驻华大使馆的嘉宾从翻译工作的创新发展、翻译工作教育的校企合作和翻译行业创新创业人才培养等方面多维度分享了当今南亚、东南亚翻译语种的发展趋势。

图片2 沙龙现场 记者谭石艳 摄

沙龙现场。记者谭石艳/摄

翻译领域合作前景广阔 期望借论坛搭好台

印度尼西亚驻华大使馆教育参赞苏亚德表示,“在印尼有8所孔院以及35个相关的课堂和中心,有许多的中小学校开展了中文教育,因此不仅仅是在高校领域,在初等教育领域,华文在印尼也非常的受欢迎,但目前在翻译领域并未建立起特别紧密的合作。印尼有很多语言培训和翻译培训项目致力于推广文化及相关项目,如果能在翻译领域建立进一步合作,将助力与双边文化交流。”他还表示,明年印尼将推出系列文化历史书籍,希望能翻译成汉语,获得更多读者,为未来商务合作打下文化基础。

孟加拉驻华大使馆经济参赞孟苏尔也认为中孟两国在翻译领域可展开多项合作。他希望通过此次论坛的举办搭建好平台,让政府部门、翻译企业、学术机构及高校等相互探讨,在翻译领域深化合作,通过翻译,我们才能更好地了解对方的文化等,在新冠肺炎疫情的形势下,各高校应思考如何充分利用线上平台帮助其他国家的学生学习中文和孟加拉语。

斯里兰卡驻华大使馆三等秘书米薇表示,要加强文化之间的交往,人和人之间的联系,语言是必须要考虑的要素,我相信通过语言翻译能够更好地增进互信和了解,进一步的促进经济和其他领域的合作。她留意到当前翻译领域一些人工智能手段的应用,认为这是一个很有效的工具,但不一定比人工翻译更准备,这其中还有很多研究工作可以做。

希望签订翻译领域谅解备忘录 促进多项经贸合作往来

苏亚德表示,目前,超过100家印尼企业在华有业务往来,密切的经贸往来是需要建立在语言和文化互信和相互理解的基础上的,这就不得不强调翻译的重要性。他希望今后能进一步开启翻译等其他领域的合作,探索更多的合作潜力,希望能够和中国翻译协会以及相关的翻译的机构签署谅解备忘录来共同的分享翻译技术等领域的知识。

孟苏尔指出,在RCEP的大框架下,成员国之间展开各项合作都离不开翻译,希望能够通过翻译来促双方在其他领域能够签署谅解备忘录。

米薇介绍,当前中国和斯里兰卡大家之间已经建立多深层次的交往与合作,例如招收全日制学生、留学生交换项目等。她也透露当前他们正在商讨在斯里兰卡国立大学设立相关的中文图书馆及建立中国研究中心,推进斯里兰卡和中国文化交流。她也希望可以签订谅解备忘录来进一步的扩大交换学生的规模。(昆明信息港 记者谭石艳)

编辑: 钱嘉榀 责任编辑: 徐婷